El oscuro borde de la luz II (fotos y microrrelatos)

Y la topí cerrada

Posted in Arquitecturas by Juan Yanes on 10 julio, 2010

.

Y la topí cerrada

Por la tu puerta yo pasí, / Y la topí cerrada.
La llavedura yo bezí, / Como bezar tu cara.
Canción anónima sefardí
.

Hay una la larga lista de escritores con la lengua partida, que se autoexcluyen de la familiaridad de su lengua materna, para ingresar en la máxima tensión, en el dominio de la lengua del otro, del mundo, de los mundos. Escritores escindidos que queman la palabra. Uno de ellos es, sin duda, el trasterrado Juan Gelman. Expulsado, perseguido, desarraigado, escuchaba de niño, arrobado, a su hermano mayor, recitar a Pushkin en ruso. Juan Gelman aprende ‘ladino’ en su madurez, para escribir Dibaxu (Debajo), como una búsqueda desesperada de lo que está en lo más recóndito de la lengua con la que habla y trabaja. ‘Escribí los poemas de Dibaxu en sefaradí, de 1983 a 1985. Soy de origen judío, pero no sefardí, y supongo que eso algo tuvo que ver con el asunto… textos (que) dialogan con el castellano del siglo XVI. Como si buscar el sustrato, hubiera sido mi obsesión. Como si la soledad extrema del exilio me empujara a buscar raíces en la lengua, las más profundas y exiliadas de la lengua’.

Juan Yanes

Escucha, si te apetece, esta canción sefardita en la voz de Soledad Bravo.
El video es un paseo por la judería de Córdoba 

.

.

.

.

.

.

.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: